După recenta polemică pe care a stârnit-o ecranizarea „Pe aripile vântului”, uite că își face apariția încă un „eveniment” de acest fel.
Strănepotul scriitoarei Agatha Christie a decis ca titlul celui mai cunoscut roman polițist să fie revizuit în Franța, iar cuvântul „negru” urmează să dispară din componența acestuia, socotit ca având conotații rasiste.
Romanul scris în 1938 se numea „10 Little Niggers”, însă acesta a cunoscut și o variantă americană, aprobată de Agatha Christie în 1939, „And Then There Were None” („Și n-a mai rămas niciunul”), ceea ce l-a făcut pe strănepotul acesteia să se gândească și la schimbarea titlului ediției în limba franceză în „Erau zece”.
Decizia a fost anunțată de strănepotul autoarei, James Prichard, la postul de televiziune RTL.
Acesta consideră că titlul nu trebuie să jignească pe cineva și că trebuie să aibă altă formă: „Când a fost scrisă cartea, limba era diferită, se foloseau cuvinte care azi sunt uitate. (…) Sunt convins că Agathei Christie nu i-ar fi plăcut ca cineva să se simtă jignit de vreun cuvânt folosit de ea, scopul acesteia era să creeze divertisment. Din fericire, astăzi putem să remediem situația, fără să o trădăm, astfel încât să fie acceptabil pentru toată lumea. Pentru mine are sens: n-aș vrea ca un titlu să distragă cuiva atenția de la ceea ce are de făcut. Nu trebuie să mai folosim termeni care riscă să rănească pe cineva, acesta este comportamentul pe care trebuie să-l avem în 2020”, a explicat James Prichard.